李静,研究生/博士,教授/常州工学院5845vip威尼斯电子游戏院长
一、教育经历
博士毕业于中南大学英语语言文学专业
硕士毕业于中南大学外国语言学及应用语言学专业
本科毕业于江苏师范大学英语教育专业
二、主要研究方向
比较文学
翻译学
三、主要主持项目
主持9项各级各类科研课题,其中省部级1项,市厅级2项,其他6项。
1.主持“清末民初《哀希腊》译介研究”,省哲学社会科学基金项目(11JD76),2011.12-2016.7,项目经费1.5万元,结题。
2.主持“晚清拜伦《哀希腊》译介研究”,省高校哲学社会科学基金项目(2015SJD518),2015.7-2017.11,项目经费0.5万元,结题。
3.主持“赵元任翻译思想与实践研究”,省社科应用研究精品工程外语类重点课题(19SWA-005),2019.10-2022.10,项目经费2.0万元,在研。
4.主持“近代中国《哀希腊》译介研究”,常州工学院哲学社会科学基金重点项目(YN1233),2012.12-2015.12,项目经费3.0万元,结题。
5.主持“基于物联网的LED照明产品生产系统研制及引进系统设备外汉语言转换”, 江苏茂逸光电科技有限公司委托项目(E4-6111-17-011),2017.02-2018.08,项目经费25.0万元,结题。
6.主持“信息工程技术英汉双语翻译软件开发与科技文献翻译”, 南京领卓信息科技有限公司委托项目(E4-6112-17-037),2017.12-2019.08,项目经费30.0万元,结题。
7.主持“威雅公学教学资料汉英翻译”, 武进威雅公学实验学校委托项目(E4-6112-19-022),2019.05-2020.12,项目经费55.0万元,结题。
8.主持“企业电子商务平台建设及翻译服务”, 常州铭英教育信息咨询有限公司委托项目(E4-6112-20-174),2020.05-2021.12,项目经费30.0万元,结题。
9.主持“威雅公学教学资料英汉翻译”, 武进威雅公学实验学校委托项目(E4-6112-21-289),2021.12-2022.12,项目经费19.0万元,在研。
四、主要学术成果
(一)论文
发表30篇学术论文,其中SSCI/CSSCI收录期刊论文9篇,北大核心期刊论文1篇。
1.《以译举政:梁启超译介行为价值取向论》,一作,CSSCI,《中南大学学报(社科版)》,2013。
2.《人格像似与镜像自我:苏曼殊译介拜伦的文学姻缘论》,一作,CSSCI,《湖南科技大学学报(社科版)》,2013。
3.《近代拜伦《哀希腊》译介的救国话语书写》,一作,CSSCI,《文艺争鸣》,2014。
4.《借译载道:苏曼殊外国文学译介论》,一作,CSSCI,《东疆学刊》,2015。
5.《作为救亡符号的拜伦《哀希腊》:清末民初的政治化阐释、接受与影响》,一作,CSSCI,《文艺争鸣》,2015。
6.《译者多元身份对翻译的积极影响》,一作,CSSCI,《湖南科技大学学报(社科版)》,2016。
7.《旅游外宣文本英译的读者观照与顺应性变译》,一作,北大核心,《中国科技翻译》2016。
8.《翻译国民性:梁启超改写拜伦《哀希腊》的新民救国思想显征》,一作,CSSCI,《上海翻译》,2016。
9.《梁启超的拜伦译介及其形象建构》,一作,CSSCI,《文艺争鸣》,2016。
10.《蒋光慈的拜伦接受及其符号化建构》,一作,CSSCI,《文艺争鸣》,2017。
(二)著作
1.专著
《翻译救国:晚清拜伦《哀希腊》语际旅行的话语修辞》,吉林文史出版社,2015年。
《近代中国的集体想象:拜伦译介及其形象建构的符号化》,吉林文史出版社,2017年。
2.教材
《实用商务英语翻译》,东南大学出版社,2014。
《英美文学选读》,东南大学出版社,2018。
《实用商务英语翻译》,东南大学出版社,2020。
(二)成果奖
1. 2013年,“广告翻译的本土化路向及其陌生化的思考”,获常州市十二届哲学社会科学优秀成果三等奖。
2. 2016年,“翻译救国:晚清拜伦《哀希腊》语际旅行的话语修辞”,获常州市十四届哲学社会科学优秀成果三等奖。
3. 2011年,“新编实用翻译教程”,获江苏省高等学校精品教材奖。
五、社会兼职
江苏省翻译协会理事。
常州市翻译协会副会长。